Couleur du blé

過河逢麥色 寒暖北南殊

因憶尤教喜 入詩兼可圖

未成風擺浪 已自露貫珠

賴此青黃接 絕勝看綠蕪

En traversant la rivière, j'ai vu la couleur du blé, et la température chaude du Sud était si différente du climat froid du Nord. Le souvenir d'un tel spectacle est particulièrement agréable et peut être transposé dans des poèmes aussi bien que dans des images. Bien que le champ de blé soit encore jeune et court, qu'il ne puisse pas encore danser ou onduler avec le vent, les gouttes de rosée y apparaissent aussi claires que des perles. La continuité de la vie illustrée par la transformation entre le vert et le jaune dépasse de loin la vue d'un champ entièrement vert.

Précédent
Précédent

Fleurs de prunier et d'abricotier

Suivant
Suivant

Traduction d'un ancien poème chinois